和合本
眾人和地方官聽見這話,就驚慌了;

當代聖經譯本
百姓和當地官長聽後,深感不安。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
群眾和地方長官聽見這話,就驚慌起來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這些話使群眾和地方官起了一場騷動。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人和地方官聽見這話,就驚慌了;

CNET中譯本
眾人和地方官聽見這話,都大惑不解。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾民與邑宰聞之、則悚懼、

新漢語譯本
群眾和那些地方領袖聽見這些話,感到困擾。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
眾人和市政府官員聽了,亂成一團。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”