和合本
這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。

當代聖經譯本
當地的人比帖撒羅尼迦人通情達理,非常樂意接受真道,還天天查考聖經,研究這道是否正確。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這裡的人,比帖撒羅尼迦人開明,熱切接受主的道,天天考查聖經,要知道所聽的是否與聖經相符。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這裡的人比帖撒羅尼迦人開明。他們熱心地傾聽信息,每天查考聖經,要知道保羅所說的是不是真實。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這地方的人賢於帖撒羅尼迦的人,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這道是與不是。

CNET中譯本
這地方的人比帖撒羅尼迦人開明,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這些事是否真確。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此邑之人、賢於帖撒羅尼迦人、以其樂於受道、日究經文、果如此否、

新漢語譯本
這些人比帖撒羅尼迦的人開明,熱切接受這道,天天查考聖經,要看看這些事是不是如此。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
庇里亞人比帖撒羅尼迦人的品格好,熱誠地接受了福音,而且每天都查閱聖經,看保羅所講的是否真實。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”