和合本
他們就把他帶到亞略巴古,說:「你所講的這新道,我們也可以知道嗎?」

當代聖經譯本
他們帶保羅到一個稱為亞略·巴古的論壇,問他:「我們可以知道你所教導的這個新道理嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們拉著保羅,把他帶到亞略.巴古那裡,說:「你所講的這個新道理,我們可以知道嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們就帶保羅到亞略點巴古的議會上,說:「我們可以知道一些你所講論的新學說嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們就把他帶到亞略巴古,說:「你所講的這新道,我們也可以知道嗎?

CNET中譯本
他們就把保羅帶到亞略巴古,說:「你所講的這新道理,我們也可以知道嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂援之至亞?巴古、曰、爾所言之新教、可得聞乎、

新漢語譯本
他們拉著保羅,帶他到亞略巴古,說:「你所講的這個新道理,我們可以知道嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
後來那些哲學家把保羅帶到[位於戰神之丘高地上的]亞略巴古[宗教、道德及教育管理委員會]的會議上,對他說:「你在傳講的這個新東西到底是甚麼,可以說給我們聽聽嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”