和合本
保羅站在亞略巴古當中,說:「眾位雅典人哪,我看你們凡事很敬畏鬼神。

當代聖經譯本
保羅在亞略·巴古論壇中站起來說:「各位雅典人,我看得出你們在各方面都非常虔誠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
保羅站在亞略.巴古當中,說:「各位雅典人,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
保羅站立在亞略點巴古議會上,說:「雅典的居民們!我知道你們在各方面都表現出濃厚的宗教熱情。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
保羅站在馬爾斯山中,說:「眾位雅典人哪,我看你們凡事很迷信的。

CNET中譯本
保羅站在亞略巴古當中,說:「眾位雅典人哪!我看你們很熱心宗教。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保羅立於亞?巴古曰、雅典人乎、我見爾凡事敬畏鬼神、過矣、

新漢語譯本
保羅站在亞略巴古中央說:「各位雅典人啊,我見你們在各方面都非常敬畏神靈。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
保羅站在亞略巴古[宗教、道德及教育管理委員會]的會議上,開始講解。他說:「諸位住在雅典的人哪!從各方面看來,你們都有濃厚的宗教熱誠。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”