和合本
說:「這個人勸人不按著律法敬拜神。」

當代聖經譯本
說:「這個人教唆百姓不按律法敬拜上帝。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說:「這個人勸人不照著律法去敬拜 神。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
控告他:「這個人教唆別人用不合法的方式敬拜上帝!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:「這個人勸人不按著律法敬拜上帝。」

CNET中譯本
說:「這個人煽動人不按著律法敬拜 神!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、此人勸眾違律以拜上帝、

新漢語譯本
說:「這個人勸誘人不按律法敬拜神。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
控告他說:「這人教唆大家用違反摩西法律的方式敬拜上帝。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”