和合本
眾人便揪住管會堂的所提尼,在堂前打他。這些事迦流都不管。

當代聖經譯本
到了庭外,眾人揪住會堂主管所提尼,把他痛打一頓。迦流卻置之不理。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
眾人揪住會堂主管蘇提尼,在審判台前打他。這些事迦流一概不理。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家就揪著會堂的主管所提尼,在庭前毆打他。這事迦流也不過問。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾希臘人便揪住管會堂的所提尼,在堂前打他。這些事迦流都不管。

CNET中譯本
眾人便揪住管會堂的所提尼,在審判席前打他。這些事迦流都一概不理。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾執司會堂者所提尼、於公座前撲之、迦流概不置意、○

新漢語譯本
大家抓住會堂主管所提尼,在審判席前打他。這些事,迦流也一概不管。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那些人到了總督府外面,便抓起會堂掌管所提尼來打。迦流看到,也不干涉。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”