和合本
他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。

當代聖經譯本
他們聽後,立刻奉主耶穌的名受了洗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們聽見了,就受洗歸入主耶穌的名下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們一聽見這話,就奉主耶穌的名領受洗禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們聽見這話,就奉主耶穌的名受洗。

CNET中譯本
他們聽見這話,就奉主耶穌的名受了洗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
眾聞之、則受洗、歸主耶穌之名、

新漢語譯本
他們聽見這話,就受洗歸入主耶穌的名下。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們聽完,就奉耶穌的名受洗。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”