和合本
甚至有人從保羅身上拿手巾或圍裙放在病人身上,病就退了,惡鬼也出去了。

當代聖經譯本
甚至只要將保羅身上的手帕或圍裙放在病人身上,病人就痊癒了,邪靈也會離開所附的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
甚至有人把保羅貼身的手巾圍巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪靈也出來了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
甚至有人把他用過的手巾或圍裙拿去放在病人身上,會使疾病消除,也使邪靈從附著的人身上出來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
甚至有人從保羅身上拿手巾或圍裙放在病人身上,病就退了,惡靈也出去了。

CNET中譯本
甚至有人將接觸過保羅的手巾或圍裙放在病人身上,病就退了,邪靈也出去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
甚有自其身取巾、或襜衣、加諸病者、病即退、邪鬼亦出、

新漢語譯本
甚至有人把保羅身上的手帕或圍巾拿去,放在病人身上,病就從他們身上消除,邪靈就出來了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
甚至有人拿碰過保羅身體的手帕、圍巾之類的東西放在病人身上,疾病就痊癒,邪靈也離開了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”