和合本
這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞西亞全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所做的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。

當代聖經譯本
可是你們都看到了,也聽見了,那個保羅在以弗所和亞細亞全境說服、誤導了許多人,說什麼人手所造的不是神。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在你們看見了,也聽見了,這個保羅不單在以弗所,而且幾乎在整個亞西亞,說服了,也帶壞了許多人,說:『人手所做的,都不是神。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在你們已經聽見,也看到這個保羅在搞些甚麼。他說:『人手所造的神都不是神。』這話已經使以弗所和幾乎全亞細亞省的許許多多人相信了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地,引誘迷惑許多人,說:『人手所作的,不是神。』這是你們所看見所聽見的。

CNET中譯本
這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞西亞全地,說人手所作的完全不是神,說服了許多人,趕走了許多顧客,這是你們所看見所聽見的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟此保羅勸導多人、使之轉移、謂人手所作者非神、不第於以弗所、亦幾?亞西亞、爾亦聞且見之矣、

新漢語譯本
你們看見也聽見這個保羅,不但在以弗所,而且差不多在整個亞西亞,說服了相當多的人背離正道,說人手所造的不是神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
可是你們看到、也聽到保羅這傢伙不但在以弗所,幾乎在亞細亞全省帶壞了很多人,那些人都相信他的話。他說人手所造的,根本不是神。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”