和合本
又要把鳥的嗉子和髒物(髒物:或作翎毛)除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。

當代聖經譯本
要除掉鳥的嗉子和羽毛,丟在祭壇東邊倒灰的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又要除掉鳥的嗉囊和髒物,丟在祭壇東邊,倒灰的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他要把鳥的嗉囊和留在裡面的東西一起除掉,丟在祭壇東邊那倒灰的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又要把鳥的嗉子和翎毛除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。

CNET中譯本
又要把鳥的嗉子從尾部連同翎毛除掉,丟在壇的東邊倒油灰的地方。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必去其膆及矢、擲於壇東棄灰之處、