和合本
說了這話,便叫眾人散去。

當代聖經譯本
說完,便叫眾人散去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
說了這些話,就把群眾解散了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說了這些話,他就把聚會解散了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說了這話,便叫眾人散去。

CNET中譯本
說了這話,便叫眾人散去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
言畢、則散其眾、

新漢語譯本
他說了這些話,就叫集會的人解散。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他說完,便叫大家散去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”