和合本
從那裡開船,次日到了基阿的對面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,來到米利都。

當代聖經譯本
我們從米推利尼啟航,第二天到了基阿附近,第三天到達撒摩,第四天在米利都停泊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
從那裡開船,第二天到了基阿對面,過了一天就在撒摩靠岸,再過一天到了米利都。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們從那裡再開船,第二天抵達基阿的對岸;再過一天,在撒摩靠岸,又次日到了米利都。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從那?開船,次日到了基阿的對面;又次日,到了撒摩,就在多基臉停泊;又次日,來到米利都。

CNET中譯本
我們從那裡開船,次日到了基阿的水域;又次日,靠近撒摩;又次日,到達米利都;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
由彼航海、次日經基阿前、又次日泊於撒摩、又次日至米利都、

新漢語譯本
我們從那裡啟航,第二天來到基阿的對岸。次日,我們在撒摩靠岸,又次日,來到米利都。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
第二天,我們從那裡航行到基阿對面。再過一天,我們在撒摩靠岸;又過一天,到達米利都。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”