和合本
服事主,凡事謙卑,眼中流淚,又因猶太人的謀害,經歷試煉。

當代聖經譯本
我含著眼淚謙卑地事奉主,又遭到猶太人的迫害,歷盡艱辛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡事謙卑,常常流淚,忍受猶太人謀害的試煉。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在謙卑和憂傷中事奉主,又由於猶太人的謀害而經歷許多磨煉。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
服事耶和華,凡事謙卑,眼中多多流淚,又因猶太人的謀害,經歷試煉。

CNET中譯本
我全心謙卑、眼中流淚的服事主,又因猶太人的謀害,屢經試煉。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我之事主、凡事謙遜涕泣、因猶太人謀害、而歷諸艱、

新漢語譯本
怎麼樣服侍主──全然謙卑,帶著眼淚,經受試煉,就是猶太人的計謀加諸我的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
儘管猶太人要謀害我,我因而經歷了許多嚴酷的試煉,但我還是流著眼淚謙卑地服侍主。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”