和合本
要把這些東西做的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。

當代聖經譯本
「要把做好的素祭帶到耶和華面前,交給祭司獻在祭壇上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要把這些東西做好,作獻給耶和華的素祭,奉給祭司,讓他帶到祭壇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你要把素祭帶到上主面前,交給祭司。祭司要把祭物放在祭壇上,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要把這些東西作的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司,帶到壇前。

CNET中譯本
「『要把這些東西做的素祭帶到耶和華面前,並奉給祭司帶到壇前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當以所製之素祭、攜至耶和華所、奉諸祭司、祭司攜至壇前、