和合本
千夫長就吩咐將保羅帶進營樓去,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是為什麼緣故。

當代聖經譯本
千夫長下令把保羅押回營房,預備鞭打拷問他,要查出眾人向他咆哮的緣由。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
千夫長下令把保羅帶到營樓去,吩咐人用鞭子拷問他,要知道群眾為什麼這樣向他喊叫。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
羅馬的指揮官命令把保羅帶進營房去,吩咐兵士鞭打他,拷問他,要查出群眾為甚麼對他這樣喊叫。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
千夫長就吩咐將保羅帶進營樓去,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是為甚麼緣故。

CNET中譯本
千夫長就吩咐將保羅帶進營樓去,叫人用鞭子拷問他,要知道群眾向他這樣喧嚷的緣故。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
千夫長乃命攜保羅入營、以鞭拷訊之、欲知眾之喧呼何故、

新漢語譯本
千夫長下令把保羅帶進兵營,又說要把他鞭打審問,好弄清楚眾人為甚麼這樣向他喊叫。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
指揮官下令把保羅押入軍營,還叫人鞭打、審問他,要知道為甚麼群眾對他這樣大嚷大叫。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”