和合本
百夫長聽見這話,就去見千夫長,告訴他說:「你要作什麼?這人是羅馬人。」

當代聖經譯本
百夫長一聽,立刻去稟告千夫長說:「你看該怎麼辦?這人是羅馬公民。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
百夫長聽了,就去報告千夫長,說:「這個人是羅馬公民,你要怎麼辦呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那軍官一聽見這句話就去見指揮官,對他說:「你想怎麼辦?那個人是羅馬公民呢!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
百夫長聽見這話,就去見千夫長,告訴他說:「你要謹慎行事,因這人是羅馬人。」

CNET中譯本
百夫長聽見這話,就去告訴千夫長,說:「你看怎麼辦?這人是羅馬人。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
百夫長聞此、往告千夫長曰、爾何為乎、此羅馬人也、

新漢語譯本
百夫長聽見了,就來到千夫長那裡,報告說:「你將要怎麼辦呢?這個人是羅馬人。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
連長聽保羅這麼問,便去報告指揮官,問他說:「您要怎麼辦?這人是羅馬公民呢!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”