和合本
到了天亮,猶太人同謀起誓,說:「若不先殺保羅就不吃不喝。」

當代聖經譯本
天亮後,猶太人設下陰謀,並起誓說:「不殺保羅,誓不吃喝!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
到了天亮,猶太人在一起秘密計謀,並且發誓說,不殺保羅,就不吃不喝。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天早上,猶太人在一起計謀,發誓非殺掉保羅不吃不喝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
到了天亮,幾個猶太人同謀起誓,說:「若不先殺保羅就不吃不喝。」

CNET中譯本
到了天亮,猶太人同謀起誓說若不先殺保羅,就不吃不喝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
及旦、猶太人結黨誓而自?曰、不殺保羅、不食不飲、

新漢語譯本
到了天亮,猶太人同謀起誓,說不先殺保羅,就不吃不喝。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
第二天一批猶太人陰謀要殺保羅,並且發誓,不殺保羅,就不吃不喝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”