和合本
保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓裡告訴保羅。

當代聖經譯本
保羅的外甥聽到這一陰謀,就去軍營通知保羅。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但保羅的外甥聽見這項埋伏的詭計,就到營樓去,告訴保羅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
保羅的外甥聽見了這個陰謀,就進營房去告訴保羅。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓?告訴保羅。

CNET中譯本
保羅的外甥聽見他們設下埋伏,就來到營樓裡告訴保羅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保羅姊妹之子聞其設伏、人營以告保羅、

新漢語譯本
保羅的外甥聽見了這埋伏的事,就來到兵營,進去告訴保羅。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
保羅的外甥聽到這個詭計,便到軍營裡面告訴保羅。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”