和合本
你切不要隨從他們;因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說:若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。」

當代聖經譯本
你不要答應他們,因為他們有四十多個人會埋伏在半路,並且還起誓說,『不殺保羅就不吃不喝』。他們現在已經準備就緒,就等你答應了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你不要聽他們,因為他們有四十多人正在埋伏起來等著保羅;他們發了誓,不殺保羅,就不吃不喝。現在他們已經準備好了,只等你答應。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
請你不要答應他們,因為有四十多人要埋伏等著他。他們都發過誓,非殺掉保羅不吃不喝。現在他們都準備好了,只等你決定。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你切不要隨從他們;因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說:『若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。』」

CNET中譯本
你千萬不要聽從他們,因為他們有四十多人埋伏,起誓要殺保羅,否則就不吃不喝。現在已經預備好了,只等你應允他們的請求。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乞勿從之、蓋其中有四十餘人、設伏伺之、且誓而自?、不殺保羅、不食不飲、今已備矣、惟冀爾許之耳、

新漢語譯本
請不要聽從他們的話,因為他們有四十多人已經給保羅設下埋伏;這些人起了誓,不先殺保羅,就不吃不喝。現在他們已經預備好了,只等你的應允。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但是請您不要上當,因為他們有四十多個人埋伏著,要殺他。他們發誓,不殺保羅,就不吃不喝。他們一切都準備好了,就等您答應他們的要求。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”