和合本
便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有什麼該死該綁的罪名。

當代聖經譯本
發現他被控告與他們的律法有關,他並沒有犯該被監禁或處死的罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我發現他被控告,是為了他們律法上的問題,並沒有什麼該死該綁的罪名。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我發現他並沒有甚麼該死或該囚禁的罪行;他們對他的控告無非牽涉到他們法律上的問題。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
便查知他被告是因他們律法的辯論,並沒有甚麼該死該綁的罪名。

CNET中譯本
查知他被控告,是有關他們律法上的矛盾,並沒有甚麼該死該綁的罪名。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
見所訟者、祇辯論其律、無當死當繫之事、

新漢語譯本
我發現他是因為他們律法上的爭議而被指控的,並沒有甚麼該處死或該被捆鎖的罪名。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但是我發現,他被控告的原因,只牽涉到猶太人的一些法律問題而已,其實他並沒有犯甚麼該死或者該坐牢的罪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”