和合本
你自己究問他,就可以知道我們告他的一切事了。」

當代聖經譯本
並命令告他的人到大人這裡來。大人親自審問他,就會知道我們告他的事了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你親自審問之後,就必清楚知道我們告他的一切事了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你審問這個人就會明白我們所控告他的一切事由。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
如今可以吩咐告他的人到你這?來,你自己究問他,就可以知道我們告他的一切事了。」

CNET中譯本
你自己查問他,就可以知道我們告他的一切事了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾審訊之、可知我儕所控之諸端矣、

新漢語譯本
你自己查問他,就可以知道我們指控他的一切事了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
您審問他,就會曉得我們對他所指控的,都是事實。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”