和合本
巡撫點頭叫保羅說話。他就說:「我知道你在這國裡斷事多年,所以我樂意為自己分訴。

當代聖經譯本
總督點頭示意保羅可以發言,於是保羅說:「我知道大人在猶太執法多年,我很樂意在你面前為自己辯護。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
總督向保羅示意,叫他說話,他就說:「我知道你在本國審案多年,所以樂意為自己申辯。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這時候,總督向保羅示意,要他說話。保羅就說:「我知道你在本國執掌法政多年,因此,我樂意在你面前為自己辯護。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
巡撫點頭叫保羅說話。他就說:「我知道你在這國?斷事多年,所以我樂意為自己分訴。

CNET中譯本
總督點頭叫保羅說話,他就說:「我知道你在這國裡斷事多年,所以我樂意為自己分訴。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
方伯頷之、保羅言曰、我知爾聽訟此邦有年矣、故樂於自訴、

新漢語譯本
總督向保羅點頭示意他說話,他就說:「我知道你做這民族的審判官許多年了,所以我樂意在你面前為自己申辯。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
巡撫示意,要保羅申辯。保羅說:「閣下,我能在您面前為自己辯護,覺得很高興;因為我知道您多年來在這個國家審理案件,非常公平。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”