和合本
過了幾年,我帶著賙濟本國的捐項和供獻的物上去。

當代聖經譯本
「我離開耶路撒冷已有多年,這次回來是帶著捐款要賙濟同胞,並獻上祭物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
過了幾年我帶著捐款回來賙濟本國,同時也帶了祭物,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我離開耶路撒冷已經有好幾年。我這回上去是帶著賙濟同胞的款項,同時要獻祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
過了幾年,我帶著賙濟本國的捐項和供獻的物上去。

CNET中譯本
過了幾年,我帶著賙濟窮人的捐項和獻祭的物上來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今越多年、我攜賙濟我邦之資、及所獻之禮而歸、

新漢語譯本
「過了幾年,我帶著賙濟我民族的捐資來到這裡;我也帶了祭物來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「我離開耶路撒冷多年,最近回去,本來是帶著外地捐獻的救濟金要去幫助那裡的同胞,也要到聖殿去奉獻祭品給上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”