和合本
保羅分訴說:「無論猶太人的律法,或是聖殿,或是該撒,我都沒有干犯。」

當代聖經譯本
保羅為自己辯護說:「我從來沒有違背猶太律法,褻瀆聖殿或反叛凱撒!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
保羅申辯說:「無論對猶太人的律法、聖殿或凱撒,我都沒有罪。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
保羅為自己辯護,說:「我沒有做過任何事違反猶太人的法律,褻瀆聖殿,或冒犯羅馬皇帝。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
保羅分訴說:「無論猶太人的律法,或是聖殿,或是凱撒,我都沒有干犯。」

CNET中譯本
保羅就分訴說:「無論猶太人的律法,或是聖殿,或是凱撒,我都沒有干犯。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保羅訴曰、猶太人之律、或殿、或該撒、我皆未犯之、

新漢語譯本
保羅申辯說:「無論是猶太人的律法,是聖殿,還是凱撒,我都沒有干犯。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
保羅辯護說:「我沒有做過甚麼觸犯猶太人的法律、聖殿或凱撒的事情。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”