和合本
我在耶路撒冷的時候,祭司長和猶太的長老將他的事稟報了我,求我定他的罪。

當代聖經譯本
上次我去耶路撒冷的時候,猶太人的祭司長和長老控告他,要求我定他的罪。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在耶路撒冷的時候,祭司長和猶太人的長老控告他,要求把他定罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
前次我上耶路撒冷,那邊的猶太祭司長和長老控告他,要求我定他的罪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在耶路撒冷的時候,祭司長和猶太的長老將他的事稟報了我,求我定他的罪。

CNET中譯本
我在耶路撒冷的時候,祭司長和猶太的長老將他的事告訴了我,求我定他的罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我在耶路撒冷時、祭司諸長、與猶太長老訟之、求定其罪、

新漢語譯本
我在耶路撒冷的時候,祭司長和猶太人的長老向我講述他的事,要求定他的罪。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我到耶路撒冷的時候,那裡的祭司長和長老向我控告他,要我定他死罪。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”