和合本
我也要救你脫離百姓和外邦人的手。

當代聖經譯本
我將把你從你的同胞和外族人手中救出來。我差遣你到他們那裡,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要救你脫離這人民和外族人,差遣你到他們那裡去,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要從以色列人和外邦人手中救你出來,差遣你到他們中間去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我也要救你脫離百姓和外邦人的手。

CNET中譯本
我也要救你脫離所差你去的本國子民和外邦人的手,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我將拯爾於斯民、及異邦中、

新漢語譯本
我要拯救你脫離民眾和外族人;我差遣你到他們那裡去,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我要救你脫離猶太和外族人的手,派你去
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”