和合本
從那裡又開船,因為風不順,就貼著居比路背風岸行去。

當代聖經譯本
我們從那裡啟航後,由於遇到逆風,便沿著塞浦路斯的背風岸前行,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們又從那裡開船,因為逆風,就沿著塞浦路斯背風而行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們又從那裡起航,因為遇到逆風,船就靠塞浦路斯背風的一面航行。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從那?又開船,因為風不順,就貼著塞浦路斯背風岸行去。

CNET中譯本
從那裡又開船,因為風不順,就沿著塞浦路斯的背風岸航行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
由彼揚帆行居比路島下、風逆故也、

新漢語譯本
我們又從那裡啟航,由於風,就沿著塞浦路斯的背風處航行。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
然後我們再從那裡出發。因為逆風,所以船沿著塞浦路斯島背風的海岸航行。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”