和合本
並要按手在供物的頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。

當代聖經譯本
將手放在羊頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
按手在他的供物的頭上,在會幕門口宰殺它;亞倫的子孫要把羊血潑在祭壇的四周。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要把手放在祭牲的頭上,在聖幕前把牠宰了。祭司要把祭牲的血灑在祭壇四周,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並要按手在供物的頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的周圍。

CNET中譯本
並要按手在供物的頭上,宰於會幕前。亞倫的子孫要把血灑在壇的四壁。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
按手其首、宰於會幕前、亞倫子孫、必以其血沃於壇之四周、