和合本
天漸亮的時候,保羅勸眾人都吃飯,說:「你們懸望忍餓不吃什麼,已經十四天了。

當代聖經譯本
到了黎明時分,保羅勸大家吃東西,說:「你們提心吊膽、不思飲食已經十四天了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
天快亮的時候,保羅勸大家吃飯,說:「你們一直不吃東西,挨餓苦候,到今天已經十四天了!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天快亮的時候,保羅勸大家吃點東西。他說:「你們懸心焦慮,不吃不喝,已經十四天了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
天漸亮的時候,保羅勸眾人都吃飯,說:「你們懸望忍餓不吃甚麼,已經十四天了。

CNET中譯本
天漸亮的時候,保羅勸眾人都吃飯,說:「你們提心吊膽不吃甚麼,已經十四天了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
天將明、保羅勸眾取食、曰、爾曹懸望、忍饑不食、今已十四日矣、

新漢語譯本
天快亮的時候,保羅勸大家吃點東西,說:「你們一直在巴望,不進食,甚麼也不吃,到今天已經十四天了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
天快亮的時候,保羅勸大家吃飯。他說:「你們十四天來,一直焦慮不安,甚麼東西也沒有吃。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”