和合本
土人看待我們,有非常的情分;因為當時下雨,天氣又冷,就生火接待我們眾人。

當代聖經譯本
島上的居民對我們非常友善。因為下雨,天氣又冷,他們就生火接待我們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
當地的人對我們非常友善;因為下過一場雨,天氣又冷,他們就生了火來招待我們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
島上的居民對我們很友善。當時因下雨,天氣又冷,他們就生火,接待我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
土人看待我們,有非常的情分;因為當時下雨,天氣又冷,就生火接待我們眾人。

CNET中譯本
當地的人非常友善,因為當時開始下雨,天氣又冷,他們就生了火來接待我們全體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夷人以非常之情相待、爇火納我、因雨而寒也、

新漢語譯本
土人向我們顯出非常的情分。因為正下著雨,天氣又冷,他們就生了火歡迎我們所有人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
島上的人對我們非常友好。那時正下著雨,又很寒冷,所以他們起火歡迎我們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”