和合本
保羅竟把那毒蛇甩在火裡,並沒有受傷。

當代聖經譯本
可是保羅把蛇甩進火裡,並沒有受傷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是保羅卻把那條蛇抖在火裡,自己一點也沒有受傷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是保羅把那條蛇抖在火裡,自己沒受絲毫傷害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
保羅竟把那毒蛇甩在火?,並沒有受傷。

CNET中譯本
可是保羅竟把那蛇甩在火裡,並沒有受傷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保羅拂蛇於火、無所損傷、

新漢語譯本
但保羅把那蛇甩進火裡,並沒有受傷。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但保羅把蛇抖到火裡,一點也沒有受傷。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”