和合本
土人想他必要腫起來,或是忽然仆倒死了;看了多時,見他無害,就轉念,說:「他是個神。」

當代聖經譯本
他們以為保羅的手一定會腫起來或者他會突然倒斃,但是等了很久,見他還是安然無恙,就改變了態度,說他是個神明。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們等著看他發腫,或者忽然暴斃。但等了很久,見他平安無事,就轉念說,他是個神明。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大家等著要看他的手腫起來,或是突然仆倒死去;可是等了好久,看不出他有甚麼異樣,就改變念頭,說:「他是神明!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
土人想他必要腫起來,或是忽然仆倒死了;看了多時,見他無害,就轉念,說:「他是個上帝。」

CNET中譯本
當地人以為他一定會發腫,或是突然倒斃。可是等了很久,見他安然無恙,就轉念說他是個神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
夷人度其必腫、或忽僕而死、久之、見其無恙、則轉念謂其為神也、○

新漢語譯本
他們等著他,以為他快要腫起來,或者要突然倒斃;但等了很久,卻沒有看見異乎尋常的事情臨到他身上,就改變了想法,說他是個神明。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那些人預料他會腫起來,或者突然倒地死亡,但等了很久,都沒有看到他怎樣,才改變想法,說他是個神。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”