和合本
當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺著。保羅進去,為他禱告,按手在他身上,治好了他。

當代聖經譯本
當時,部百流的父親患痢疾,正發熱躺在床上。保羅去為他禱告,把手按在他身上治好了他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,部百流的父親患了痢疾,發熱臥病在床,保羅到他那裡,為他祈禱按手,醫好了他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當時,部百流的父親患熱病和痢疾,躺在床上,保羅到他的臥室去,為他禱告,按手,治好了他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺著。保羅進去,為他禱告,按手在他身上,治好了他。

CNET中譯本
當時,部百流的父親正患熱病和痢疾躺在床上,保羅去看他,為他禱告,按手在他身上,便治好了他。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
適部百流之父、患熱及血痢而臥、保羅入而祈禱、按手其上而愈之、

新漢語譯本
當時,部百流的父親患了痢疾,正在發燒,臥在床上。保羅來到他那裡,為他禱告,按手在他身上,治好了他。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他父親剛好染上痢疾,躺在床上發燒。保羅進去看他,為他禱告、按手,治好了他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”