和合本
他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的寓處來。保羅從早到晚,對他們講論這事,證明神國的道,引摩西的律法和先知的書,以耶穌的事勸勉他們。

當代聖經譯本
於是,他們和保羅約定了會面的日期。那一天,很多人來到保羅住的地方。從早到晚,保羅向他們傳揚上帝國的道,引用摩西律法和先知書勸他們相信有關耶穌的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們和保羅約好了一個日子,到那日有很多人到他的住所來見他。他從早到晚向他們講解,為 神的國竭力作見證,引用摩西的律法和先知的話勸他們信耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,他們跟保羅約定聚會的日子。那天到保羅住處來的人很多;從早到晚,他向他們講解上帝國的信息。他引證摩西法律和先知書,要他們信耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們和保羅約定了日子,就有許多人到他的寓處來。保羅從早到晚,對他們講論這事,證明上帝的國的道,引摩西的律法和先知的書,以耶穌的事勸勉他們。

CNET中譯本
他們和保羅約定了日子,就帶更多的人來到他的住處來;保羅從早到晚對他們講解這事,證明 神的國,又引摩西的律法和先知的書勸他們信耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既定期、多就之於寓、保羅自朝至暮、本摩西律、及先知言、證上帝國、且以耶穌之事勸之、

新漢語譯本
他們和保羅約定了日子;到了那天,有許多人來到他的居所。保羅從早上到傍晚向他們講解,為神的國鄭重地作見證,引用摩西的律法和先知書,要說服他們相信耶穌。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們和保羅約定了見面的日期,到了那天,很多人就湧到他的住處來。他從早到晚,一直向他們解釋、宣揚上帝的國度,設法根據[舊約聖經裡]摩西和其他先知所說的話,使他們相信有關耶穌的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”