和合本
論到他兒子我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的;

當代聖經譯本
講的是上帝的兒子——我們的主耶穌基督的事。從肉身來說,祂是大衛的後裔;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就是論到他的兒子我們的主耶穌基督:按肉身說,他是從大衛的後裔生的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論到他兒子,我們的主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的。

CNET中譯本
論到我們主耶穌基督,按肉體說他是大衛的後裔,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃謂其子、依形軀言、自大衛之裔而生、

新漢語譯本
當中論到他的兒子:按肉體說,他生為大衛的後裔;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這福音是上帝先前透過先知在聖經裡面所應許的有關他兒子-我主耶穌基督-的信息。耶穌基督以人的樣式降生為[以色列]大衛王的後裔,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”