和合本
按聖善的靈說,因從死裡復活,以大能顯明是神的兒子。

當代聖經譯本
從聖潔的靈來看,祂從死裡復活,用大能顯明自己是上帝的兒子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
按聖潔的靈說,因為從死人中復活,顯明他是大有能力的、 神的兒子(「顯明他是大有能力的、 神的兒子」或譯:「以大能顯明他是 神的兒子」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
按聖善的靈說,因從死?復活,以大能顯明是上帝的兒子。

CNET中譯本
按聖靈說他是藉著從死裡復活被指派為 神掌權的兒子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、

新漢語譯本
按聖潔的靈說,他因從死人中復活,立為神大有能力的兒子:他就是我們的主耶穌基督。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
又靠著聖靈從死裡復活,證明自己是上帝具有浩大力量的兒子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”