和合本
無論是希利尼人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,

當代聖經譯本
不論是希臘人、非希臘人、智者、愚人,我對他們都有義務。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論是希臘人或是未開化的人,聰明的人或是愚笨的人,我都欠他們的債。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為無論對甚麼人,開化的,沒有開化的,有學問的,沒有學問的,我都欠他們的債。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,

CNET中譯本
無論是希臘人或未開化的人,聰明人或愚笨人,我都欠他們的債。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於希利尼人、化外人、智者愚者、皆負其債、

新漢語譯本
無論是希臘人還是未開化的人,是聰明人還是愚笨人,我都虧欠了他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我對所有文化背景和教育程度的人,都有責任對他們傳講福音,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”