和合本
神的事情,人所能知道的,原顯明在人心裡,因為神已經給他們顯明。

當代聖經譯本
有關上帝的事情,可以讓人類知道的都已經顯而易見,因為上帝已經向人類顯明了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神的事情,人所能知道的,在他們裡面原是明顯的,因為 神已經向他們顯明瞭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝懲罰他們;因為關於他的事,人可以知道的,已經清清楚楚地擺在他們眼前,是上帝親自向他們顯明的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝的事情,人所能知道的,原顯明在人心?,因為上帝已經給他們顯明。

CNET中譯本
因為可以讓人知道有關 神的事情都已顯明在人心裡,因為 神已經給他們顯明了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋所可知乎上帝者、彰於其衷、乃上帝彰之也、

新漢語譯本
其實神的事情,人所能知道的,在他們心裡都是明顯的,因為神已經向他們顯明了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為有關他的事,他已經很清楚地讓他們知道了。對人來說,這是很明白的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”