和合本
他必照各人的行為報應各人。

當代聖經譯本
上帝必照各人的行為施行賞罰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神必照各人所作的報應各人:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為上帝要按照每一個人的行為報應他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他必照各人的行為報應各人。

CNET中譯本
他必照各人的行為報應各人:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
各依其行而報之、

新漢語譯本
神必按照各人的行為報應各人:
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
[到時候,]他一定根據各人所做的報應各人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”