和合本
(原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

當代聖經譯本
因為上帝眼中的義人不是聽到律法的人,而是遵行律法的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為在 神面前,不是聽律法的為義,而是行律法的得稱為義。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為上帝宣判為無罪的,不是單聽法律的人,而是實行法律的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(原來在上帝面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。

CNET中譯本
因為在 神面前,不以聽律法的為義,乃是行律法的稱義。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
在上帝前、非聽律者為義、乃行律者稱義、

新漢語譯本
因為在神面前,不是聽見律法的人稱義,而是行律法的人才得稱義。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在上帝眼中,並不是聽過摩西法律的人,就是正直清白;遵守那法律的人,才是正直清白。(
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”