和合本
你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。

當代聖經譯本
如果你遵行律法,割禮才有價值;如果你違犯律法,受了割禮也如同未受割禮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你若遵行律法,割禮固然有益處;但你若是犯律法的,你的割禮就不是割禮了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果你遵守法律,你的割禮就有價值;你違反法律,你的割禮就一點作用都沒有。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你若是守律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。

CNET中譯本
你若遵行律法,割禮固然有價值;但若是觸犯律法,你的割禮就不算為割禮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾若行律、則割禮有益、若干律、則割如未割、

新漢語譯本
你若行律法,割禮當然對你有益;但你若違反律法,受了割禮也成了未受割禮的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們如果遵守摩西法律,你們所受的割禮,才有價值;但你們如果違反那法律,你們就和沒有受過割禮的人一樣。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”