和合本
即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉神的信嗎?

當代聖經譯本
雖然有些人不相信,但那有什麼關係呢?難道上帝的信實可靠會因他們的不信而化為無有嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
即使有人不信,又有什麼關係呢?難道他們的不信會使 神的信實無效嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
即使他們當中有背信的,上帝就因此不信實了嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉上帝的信嗎?

CNET中譯本
即便有不信的,這有何妨呢?難道他們的不信就廢掉 神的信實嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
設有無信者何如耶、彼之無信、豈廢上帝信乎、

新漢語譯本
即使有人不相信,那又怎麼樣呢?難道他們的不信會使神的信實失效嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但如果有些猶太人不信他的話呢?他會不會因為那些人不信他的話,自己就不守諾言呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”