和合本
這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。

當代聖經譯本
這麼說來,我們是藉著信心廢掉上帝的律法嗎?當然不是!我們反倒是鞏固律法。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣說來,我們以信廢掉了律法嗎?絕對不是,倒是鞏固了律法。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這樣說來,我們的信使摩西的法律失去效力嗎?當然不!相反地,我們使法律更為鞏固。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。

CNET中譯本
這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!我們更是高舉了律法。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然則我儕以信廢律乎、曰、非也、乃堅律耳、

新漢語譯本
這樣,我們是藉著信心使律法失效嗎?絕對不是!反而是鞏固了律法。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這樣說來,我們這個信心是不是廢掉了摩西法律呢?不是!反而是鞏固了摩西法律。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”