和合本
因為律法是惹動忿怒的(或作:叫人受刑的);那裡沒有律法,那裡就沒有過犯。

當代聖經譯本
因為有律法,就有刑罰;哪裡沒有律法,哪裡就沒有違法的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為律法帶來刑罰,沒有律法,就沒有違背律法的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的義憤是從法律而來的;沒有法律,就沒有違犯法律的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為律法是惹動忿怒的;那?沒有律法,那?就沒有過犯。

CNET中譯本
因為律法帶來忿怒,因為那裡沒有律法,那裡就沒有過犯。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋律以致怒、無律則無犯、

新漢語譯本
因為律法帶來憤怒;哪裡沒有律法,哪裡就沒有過犯。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為人如果要靠遵守摩西法律而獲得上帝的應許,結果往往會觸犯那法律,遭致上帝的憤怒和懲罰[,也就不能獲得上帝所應許的了]。惟有出於上帝的恩惠,不提法律的時候,才沒有人會被控告為違法。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”