和合本
且滿心相信神所應許的必能做成。

當代聖經譯本
他完全相信上帝必能實現祂的應許。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
滿心相信 神所應許的, 神必能成就。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他堅決信上帝一定成就他所應許的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
且滿心相信上帝所應許的必能作成。

CNET中譯本
且滿心相信, 神所應許的必能作成,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
深信上帝所許者、必能成之、

新漢語譯本
並且完全相信:神所應許的,神必能成就。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
對上帝的應許,不但沒有不信而發生懷疑;相反地,他完全相信上帝有能力實現自己所應許的事。所以,他的信心更加堅定,因而使上帝得到榮耀。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”