和合本
因一人犯罪就定罪,也不如恩賜,原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。

當代聖經譯本
再者,上帝的恩賜不同於一人犯罪的後果。一人犯罪便帶來審判和定罪,恩賜卻使眾人罪惡得赦、被稱為義人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這賞賜和那一人犯罪的後果也是不同的;因為審判是由一人而來,以致定罪,恩賞卻由許多過犯而來,以致稱義。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的恩賜和一個人的過犯是截然不同的。一個人犯罪,被判「有罪」;但是許多人犯罪,卻得到那不配得的恩賜,而被判「無罪」!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因一人犯罪就定罪,也不如恩賜,原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。

CNET中譯本
一人的犯罪也不如恩賜。原來從一次過犯的審判引入定罪,卻從許多過犯的恩典引入稱義。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且以一人幹罪、亦不如恩賜、蓋鞫由一人以定罪、恩賜則由多愆以見義也、

新漢語譯本
恩賜跟一個人犯罪所帶來的後果也不同。因為,由一次過犯而來的審判,雖然導致了定罪,但為許多的過犯而來的恩賜,卻帶來了稱義。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
此外,耶穌基督所帶來的上帝赦罪的恩惠所產生的結果,也和[亞當]一人的罪所產生的結果不同。[亞當]一次的罪使眾人遭受審判[和死罪];耶穌基督所帶來的上帝赦罪的恩惠,使眾人在犯了許多罪之後,還能被上帝看成正直清白的人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”