和合本
若因一人的過犯,死就因這一人作了王,何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎?

當代聖經譯本
如果因一人的過犯,死亡就藉著那人作了王,那麼接受上帝洪恩又得到祂所賜之義的人,豈不更要藉著耶穌基督一人在生命中作王嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果因著那一人的過犯,死就因那一人而掌權,那些蒙豐富的恩典並且得公義為賞賜的,就更要因這一位耶穌基督在生命中掌權了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
固然死亡因一個人犯罪開始支配世人,但是耶穌基督一個人所成就的更為浩大!所有領受上帝豐富恩典和白白地得以跟他有合宜關係的人,都要藉著基督而生,而掌權。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若因一人的過犯,死就因這一人作了王,何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎?)

CNET中譯本
若因一人的過犯,死就因這一人掌了權,那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中掌權嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若以一人之愆、致死乘權、則受洪恩及義之賜者、更由一人耶穌基督、而乘權於生矣、

新漢語譯本
事實上,若因一人的過犯,死就藉著這一人掌權,那麼,那些領受豐盛的恩典和義之賞賜的人,就必更要藉著耶穌基督這一人在生命中掌權了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果我們可以說:[亞當]一人犯了罪,死亡就因為他一人而轄制全人類,我們更可以說:耶穌基督一人仁慈地犧牲了,就使[信他的]人藉著他一人而得到上帝赦罪的恩惠,被他看成正直清白的人,並且脫離了死亡的控制,駕馭生命!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”