和合本
就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉著義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。

當代聖經譯本
罪怎樣掌權帶來死亡,恩典也照樣藉著義掌權,為要藉著我們主耶穌基督帶來永生。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正如罪藉著死亡來管轄,上帝的恩典也藉著公義來統治,使我們藉著我們的主耶穌基督得到永恆的生命。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉著義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。

CNET中譯本
就如罪以死掌權,照樣恩典也以義掌權,使人藉我們的主耶穌基督得永生。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
致如罪於死中乘權、恩亦若是由義乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、

新漢語譯本
所以,正如罪靠著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督得到永生。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因此,就像從前罪得勢,使人不能逃脫死亡一樣,現在上帝的恩惠得勢了,人便能藉著我們主耶穌基督,被上帝看成正直清白的人,因此獲得了永生。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”