和合本
這樣,怎麼說呢?我們可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎?

當代聖經譯本
那麼,我們該怎麼說呢?我們可以繼續犯罪,使恩典顯得更豐富嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣,我們可以說什麼呢?我們可以常在罪中,叫恩典增多嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那麼,我們該怎麼說呢?我們該繼續生活在罪裡,好讓上帝的恩典顯得更豐富嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,怎麼說呢?我們可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎?

CNET中譯本
這樣,怎麼說呢?我們可以留在罪中叫恩典增多嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
然則我將何言、得毋恆於罪、俾恩益洪乎、

新漢語譯本
這樣,我們該怎麼說呢?我們可以繼續活在罪中,好讓恩典增多嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那麼我們應該怎麼說呢?我們應該不斷地犯罪,好讓上帝不斷地賜給我們赦罪的恩惠嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”