和合本
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。

當代聖經譯本
我們藉著洗禮和祂一同死了,埋葬了,這樣我們的一舉一動可以有新生命的樣式,正如基督藉著父的榮耀從死裡復活一樣。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以我們藉著洗禮歸入死,與他同葬,為的是要我們過新生命的生活,像基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
藉著洗禮,我們已經跟他同歸於死,一起埋葬;正如天父以他榮耀的大能使基督從死裡復活,我們同樣也要過著新的生活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死?復活一樣。

CNET中譯本
所以我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們活出新的生命,像基督藉著父的榮耀,從死裡復活一樣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故我儕既由洗而入於死、與之同葬、致如基督由父之榮、自死見起、我儕為人、亦如是維新矣、

新漢語譯本
所以我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,是要我們行事為人按照生命的新樣式,正如基督藉著父的榮耀從死人中復活一樣。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以我們是經過洗禮而和基督一起死亡、一起埋葬,以便好像基督藉著天父的榮耀,從死裡復活那樣,我們也可以過著一種新的生活。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”